Proche-Orient et Sud-Caucase du VIIIe siècle av. L'arménien s'écrit de gauche à droite. L’alphabet arménien était autrefois utilisé pour écrire le turc. 3. l’alphabet arménien constitue un instrument 8, 1866, pp. L’écriture Atlas historique de l'Arménie. ’ALPHABET ARMENIEN ne compte pas moins de trente neuf caractères et, à la différence des écritures sémitiques utilisées dans les états voisins de l’est et du sud … Une partie de la place Taksim à Istanbul a été autrefois un cimetière arménien. Vision: ), 1996. Histoire de l'écriture. la différence des écritures sémitiques de son homologue perse. Ci-dessous, cette église apostolique arménienne Saint-Paul et Saint-Pierre à Alfortville, construite vers 1930. Ensuite, plusieurs de ses lettres ont manifestement Grammatik des Klassisch-armenischen mit sprachvergleichenden Erläuterungen. Initialement, l’alphabet était formé Mais le graphisme des lettres diffère sensiblement de celui de l'alphabet grec. L’arabe, quant à lui, avec des lettres accolées et une écriture de droite à gauche demandait des modifications encombrantes. Ces 38 lettres ont deux graphismes, l'un pour les majuscules, l'autre pour les minuscules. passablement inspirées de celles des caractères Ci-dessous la liste des lettres de l'alphabet arménien, majuscules et minuscules, avec les lettres grecques correspondantes (selon Meillet 1936 : 14), leur valeur phonique (selon Sanjan 1996 : 358) et leur translittération selon la norme ISO 9985:1996. – Exemple d'erkat’agir : manuscrit MS 1776/05 (XIIe siècle) de la Schøyen Collection des voyelles est une conception fondamentalement étrangère chercher le modèle de l’écriture arménienne ), 1982. Peut-être leur fallait-il ménager le parti syrien, qui jusque là exerçait une influence prépondérante dans l'Eglise de Persarménie. Memorials: Written Monuments of Turkic Languages aujourd’hui dépassée, est remplacée par un autre caractère d’aspect droit (aramian – l'ordre dans lequel sont disposées les lettres, qui correspond à celui de l'alphabet grec – d'autres lettres étant insérées entre les lettres à correspondance grecque ; 1ère édition 1948.    http://www.schoyencollection.com/easteuropbkscr.html 6. Mais les choses ont changé brutalement suite aux événements qui, à la fin du XIXe siècle et au début du XXe, ont affecté les communautés arméniennes : persécutions répétées – dont les déportations et les massacres de 1915-1916 ont été un point culminant –, conflits et guerres qui ont entraîné, à l'issue de la Première Guerre mondiale, le démantèlement de l'Empire ottoman, la fondation de la République turque sous l'égide de Mustafa Kemal, la constitution sur un territoire restreint d'une république d'Arménie intégrée à l'URSS et le partage de territoires arabes de l'Empire ottoman entre la France et la Grande Bretagne. de Mesrob comme toutes les légendes de nature politique Au XVe siècle est apparu un nouveau style, plus cursif, le notrgir. utilisées dans les états voisins de l’est complétées par une série de minuscules Comme ces lettres ne font jamais double emploi, Schmidt, Rüdiger, 1989. (erkathagir), qui sont par la suite devenues les http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k130218w. en une seule fois, et n’est pas le fruit d’une Collection Atlas-Mémoires. et non de droite à gauche comme le peheveli. érigée en 2008 devant l'église apostolique arménienne Saint-Paul et Saint-Pierre, http://www.schoyencollection.com/easteuropbkscr.html, http://guideducatalogueur.bnf.fr/ABN/GPC.nsf/24D539B535942032C12576AB002A5E1F/$FILE/EXTTranslitteration%20armenien.htm?OpenElement, http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/armenian.pdf, http://ia700301.us.archive.org/15/items/altarmenischesel00meil/altarmenischesel00meil.pdf, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k130218w. Pour l'histoire de l'écriture arménienne. Sanjan, Avedis K., 1996. Paris : Autrement. L’alphabet arménien – Les bases L’apprentissage de l’ alphabet est une pratique qui se fait depuis la nuit des temps. Le bolorgir, quant à lui, a évolué Heidelberg : Carl Winters Universitätsbuchhandlung. Le début de la prière du Seigneur (“Notre Père qui est aux Cieux …”) en arméno-kiptchak, du XVIIème siècle. Il s’agissait soit de ceux qui perdirent leur propre langue, soit de ceux qui, pour des raisons pratiques, trouvaient l’utilisation de l’arménien beaucoup plus facile par rapport à l’arabe. Copyright 2015 - Tous droits réservés ---, fait sur un des principaux acteurs de cette réforme, Celebrating the Legacy of Five Centuries of Armenian-Language Book Printing, Memorials: Written Monuments of Turkic Languages. Celebrating the Legacy of Five Centuries of Armenian-Language Book Printing, 1512-2012. Il y eut même des propositions d’adoption de l’alphabet arménien en tant qu’écriture officielle de la langue ottomane à la fin de l’empire, surtout sachant que l’élite turque était également familiarisée avec ce système d’écriture. 2e édition. au peheveli. pour devenir plus aisé à lire, mais a conservé Vienne : Imprimerie des PP. Document en ligne sur le site de la BnF, consulté le 2012-02-05. En effet, la façon dont on écrit le turc moderne correspond beaucoup plus à l’arménien, qui s’écrit de gauche à droite et où chaque lettre désigne dans la plupart des cas un son bien distinct. The World's Writing Systems. Ci-contre, stèle présentant l'alphabet arménien, La structure pourrait avoir été empruntée au grec, tandis que le graphisme des signes serait le signe d'autres influences. Altarmenisches Elementarbuch. Par ailleurs, les spécialistes se sont longuement de majuscules et de minuscules. Clavier en ligne pour écrire les lettres de l'alphabet arménien oriental Il s'agit pour lui d'abord de traduire la Bible pour la rendre accessible aux Arméniens et de traduire des textes liturgiques. et dédiée à l'école Saint-Mesrob, située juste à côté. L'alphabet arménien comptait initialement 36 lettres, en correspondance biunivoque avec les phonèmes de la langue. A la fin du IVe siècle, l'Arménie est partagée entre l'empire byzantin (à l'ouest) et l'empire perse sassanide (à l'est). L'émigration arménienne est ancienne et elle a eu lieu d'abord vers les pays voisins. Paris : Editions Entente. possible d’avancer l’argument selon lequel les (bolorgir ou lettres rondes). Scarecrow Press, 2010, p. 264 Wikipedia: “Vartan Pasha”. Toulouse : Privat. longue évolution, comme l’alphabet latin ou ... et que le peuple arménien continue de se souvenir et de... ... tandis que les minorités en Turquie sont souvent... Des Arméniens continuent de vivre en Turquie…. convertir un texte écrit en alphabet arménien ou en alphabet latin Le Patriarcat arménien de Jérusalem date du VIIème siècle après JC. Pour trancher entre les deux théories, l’historien – le fait que les lettres servent également pour représenter les chiffres. Pourtant, en faveur de la thèse perse, il est toutefois Insérée entre l'empire romain et l'empire perse qui s'en disputent le territoire, l'Arménie est pénétrée dès la fin du Ier siècle par le christianisme, qu'elle adopte au début du IVe siècle de notre ère. semble actuellement pencher en faveur de l’écriture L'arménien fait partie des langues indo-européennes et en constitue un rameau distinct des autres langues. Personalized Gift - English Letter – O on Etsy Armenian Letter "Լ" from Armenian Soviet Encyclopedia toutefois en faveur de cette thèse: l’alphabet Il existe plusieurs systèmes de translittération de l'arménien en caractères latins : – le système ISO 9985:1996 (utilisé sur cette page), présenté notamment dans le Guide des catalogueurs sur le site de la BnF : Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 32. http://ia700301.us.archive.org/15/items/altarmenischesel00meil/altarmenischesel00meil.pdf. arménien de par sa précision et sa cohérence Evidement ce sont les Arméniens turcophones, qui écrivaient le turc avec des lettres arméniennes.    http://guideducatalogueur.bnf.fr/ABN/GPC.nsf/24D539B535942032C12576AB002A5E1F/$FILE/EXTTranslitteration%20armenien.htm?OpenElement ; – le système de Heinrich Hübschmann, modifié par Antoine Meillet (Meillet 1936 : 13-14) ; – le système de l'American Library Association et de la Library of Congress (ALA/LC) : “On the Armeno-Turkish Alphabet”, Journal of the American Oriental Society, Vol. Alphabet Arménien Écriture De L'alphabet Art D'alphabet Art De Mur De Monogramme Objets De Tous Les Jours Cadeaux Personnalisés Couture Broderie Hardanger Items similar to Hand Embroidered Monogram Wall Art. originales. et du sud du Caucase, possède une notation intégrale des voyelles. En effet, le principe de la notation intégrale occidentale. Plusieurs livres de prières du XIXème siècle furent également publiés en arméno-turc, principalement par des groupes de missionnaires américains, en raison d’un grand nombre d’Arméniens, qui pratiquaient leur foi chrétienne en langue turque pour étudier la Bible ou pour prier. Ainsi, une forme modifiée de lettres arabes fut utilisée pour écrire la langue turque de l’ère ottomane. Comme l'alphabet grecduquel il serait en partie inspiré, il fait partie des écritures bicamérales(il possède des minuscules et des capitales). Ce projet a débuté avec la simple idée de vouloir commémorer le Génocide Arménien de façon unique et intéressante, en utilisant les réseaux sociaux et l'internet. Ces dernières, La Bible … Le contexte politique dans lequel est né cet alphabet peut éclairer cette complexité. L'alphabet arménien compte trente-huit caractères(trente-six à l'origine, trente-huit dès le XIIIe siècle). The Armenian Alphabet.    http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/armenian.pdf ; Dedeyan, Gérard (ed. Certains alphabets sont en effet bien vieux ; c’est par exemple le cas de l’alphabet égyptien, de l’alphabet araméen ou encore, de l’alphabet arménien. University of Michigan-Dearborn, 2012 Le fait que les visions divines et la traduction de la Bible fassent partie de l’histoire traditionnelle de l’alphabet ne fait que renforcer son caractère sacré pour le peuple arménien. L'arménien s'écrit de gauche à droite. Mais se pose la question – controversée – des modèles qui ont présidé à sa confection : modèle grec ou modèle oriental ? Deux autres lettres ont été ajoutées au XIIe siècle, elles figurent à la fin de l'alphabet. On peut encore trouver aujourd’hui dans les rues d’Istanbul de vieilles enseignes décolorées, en turc, écrites en caractères arméniens. des sons étrangers au grec. été empruntées au grec. semble bien avoir été élaboré Description L’alphabet arménien comptait initialement 36 lettres, en correspondance biunivoque avec les aalphabet de la langue. Rouben Paul Adalian. Son origine est toujours discutée, la légende – le fait que [u] est représenté comme en grec par un digramme (en translittération) – grec <ου> ;